Skip to main content
Glama

japan-ux-mcp

Japanische UX-Konventionen als MCP-Server. Funktioniert mit Claude Code, Cursor, Windsurf, VS Code (Copilot), Claude Desktop, Cline, Zed und jedem anderen MCP-kompatiblen Client.

Ihre KI hört auf, westliche Standardformulare zu generieren, und beginnt mit der Erstellung korrekter japanischer UI: richtige Namensreihenfolge, Furigana, 3-teilige Telefonnummern, Postleitzahlen-Autovervollständigung, Keigo auf dem richtigen Höflichkeitsniveau.

6 Tools · 6 Prompts · 4 Ressourcen · keine API-Schlüssel


Warum gibt es das?

KI generiert standardmäßig westliche UX. Wenn Sie für Japan entwickeln, wissen Sie, was passiert:

  • Vorname / Nachname statt 姓 / 名 mit Furigana

  • Ein einzelnes Telefonfeld statt der standardmäßigen Aufteilung in drei Felder

  • MM/TT/JJJJ statt 年月日 mit Ära-Unterstützung

  • Flache Adressfelder statt der Postleitzahlen-Kaskade

  • Stumpfe Fehlermeldungen, wo Keigo erwartet wird

  • "John Smith" als Platzhaltertext

Sie können es jedes Mal korrigieren oder dies einmal installieren.


Related MCP server: xendit-mcp

Installation

Einzeilige Installation

claude mcp add japan-ux -- npx -y japan-ux-mcp

Starten Sie Claude Code nach der Ausführung neu.

JSON-Konfiguration

Wählen Sie Ihren Client. Die Serverkonfiguration ist überall gleich.

{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}
{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}
{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}
{
  "servers": {
    "japan-ux": {
      "type": "stdio",
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}

Sie können es auch in Ihren Benutzereinstellungen (settings.json) unter mcp.servers hinzufügen, um es projektübergreifend verfügbar zu machen.

Öffnen Sie das MCP-Einstellungsfenster von Cline und fügen Sie Folgendes hinzu:

{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}
{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}

Speicherort der Konfigurationsdatei:

  • macOS: ~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json

  • Windows: %APPDATA%\Claude\claude_desktop_config.json

{
  "context_servers": {
    "japan-ux": {
      "command": {
        "path": "npx",
        "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
      }
    }
  }
}

Aus dem Quellcode

git clone https://github.com/mrslbt/japan-ux-mcp.git
cd japan-ux-mcp
npm install && npm run build

Verweisen Sie dann Ihre Client-Konfiguration auf die erstellte Datei:

{
  "command": "node",
  "args": ["/absolute/path/to/japan-ux-mcp/dist/index.js"]
}

Tools

Diese werden automatisch aufgerufen, wenn die KI einen japanischen UX-Kontext erkennt. Sie müssen sie nicht namentlich referenzieren.

Tool

Was es tut

generate_jp_form

Gibt japanisches Formular-Markup aus: 姓/名 Namensreihenfolge, Furigana, 〒 Postleitzahlen-Autovervollständigung, 3-teiliges Telefonfeld, 年月日 Datumsangaben

validate_jp_form

Überprüft bestehende Formulare auf JP-Konventionen. Gibt einen 0-100 Score mit Problemen, Schweregrad und Code-Korrekturen zurück

generate_jp_placeholder

Erstellt Testdaten: Namen in Kanji/Katakana/Romaji, echte Postleitzahlen, formatierte Telefonnummern, Ära-Daten

suggest_keigo_level

Nimmt englisches UI-Textmaterial und gibt japanischen Text auf dem passenden Höflichkeitsniveau für den Geschäftskontext zurück

score_japan_readiness

Bewertet eine Seite in 5 Kategorien: Formulare, Copy, Vertrauenssignale, Typografie, kulturelle Passung

transform_for_japan

Schreibt westliches Markup für Japan um. Zeigt Vorher/Nachher-Score und erklärt jede Änderung


Prompts

Prompt-Vorlagen, die Sie von jedem MCP-Client aus aufrufen können, der sie unterstützt.

Prompt

Was es tut

japan_form

Führt durch die Erstellung eines japanischen Formulars

japan_audit

Überprüft eingefügtes Markup auf JP-UX-Probleme

japan_transform

Transformiert westliches Markup mit Vorher/Nachher-Bewertung

japan_testdata

Generiert japanische Testdaten für Prototypen

japan_keigo

Ermittelt das richtige Höflichkeitsniveau für UI-Texte

japan_score

Bewertet eine Seitenbeschreibung auf Japan-Tauglichkeit


Ressourcen

Referenzdaten, auf die Ihre KI während einer Sitzung zugreifen kann.

Ressource

Inhalt

keigo-guide

4 Höflichkeitsstufen in 8 Geschäftskontexten, 30+ UI-Copy-Muster

form-checklist

Checkliste für japanische Formular-Konventionen vor der Veröffentlichung

phone-formats

Muster für Mobil-, Festnetz-, gebührenfreie und IP-Telefonnummern mit Regeln zur Feldaufteilung

era-calendar

令和 bis 明治 mit Datumsbereichen und Umrechnungsformeln


Vorher / Nachher

Ohne dieses MCP:

You: "Build a registration form"
AI:  <input name="firstName" placeholder="First Name" />
     <input name="phone" />
     <button>Submit</button>
You: "No, Japanese style..." → 30 min of back and forth

Mit diesem MCP:

You: "Build a registration form for a Japanese ecommerce site"
AI:  [calls generate_jp_form]
     姓/名 + furigana, 〒 postal, 3-field phone,
     年月日 dates, "ご購入手続きへ" button

Beispiel-Prompts

Diese funktionieren in jedem MCP-Client. Einfach kopieren und einfügen.

Formular erstellen

Build a registration form for a Japanese B2B SaaS product.
Include name, email, phone, company, and address. Use TSX with Tailwind.

Bestehendes Formular prüfen

Audit this form for Japanese conventions:
<form>
  <input name="firstName" placeholder="First Name" />
  <input name="lastName" placeholder="Last Name" />
  <input name="email" />
  <input name="phone" />
  <button>Submit</button>
</form>

Westliches in Japanisches transformieren

Transform this form for the Japanese market (fintech context):
<form>
  <label>First Name <input name="firstName" /></label>
  <label>Last Name <input name="lastName" /></label>
  <label>Phone <input name="phone" /></label>
  <label>Address <input name="address" /></label>
  <button type="submit">Submit</button>
</form>

Keigo für UI-Copy

I need Japanese UI copy for a banking app:
- Error: "Invalid email address"
- Error: "Session expired"
- Button: "Submit application"
- Empty state: "No transactions yet"
- Confirmation: "Are you sure you want to delete?"

Testdaten generieren

Generate 10 Japanese user profiles for a prototype.
Mixed gender, ages 25-45. Include full address and company.

Seite bewerten

Score this checkout page for Japan-readiness:
Single name field, email, one phone field, US-style address,
"Buy Now" button, no company info in footer, no privacy policy.

Design-Richtung erhalten

I'm designing a luxury ryokan booking site for Japanese domestic travelers.
What design direction should I take? Keigo level, colors, typography, trust signals.

Was ist enthalten?

Alles läuft lokal. Keine externen APIs, keine Schlüssel, keine Netzwerkaufrufe.

Daten

Anzahl

Details

Präfekturen

47

Code, Name, Kana, Romaji, Region

Namen

100

50 Nachnamen + 50 Vornamen in Kanji/Kana/Romaji

Adressen

12

Echte Postleitzahlen in Großstädten

Telefonformate

6

Mobil, Festnetz, gebührenfrei, IP, Navi Dial

Ären

5

令和 bis 明治 mit Start-/Enddaten

Keigo-Muster

30

UI-Strings in 4 Höflichkeitsstufen für 9 Elementtypen

Breitenregeln

6

Validierung von Vollbreite/Halbbreite pro Feldtyp

Konvertierungs-Utils

4

012→012, @→@, Gregorianisch→Ära, Ära→Gregorianisch


Abgedeckte japanische Konventionen

Konvention

Was es in der Praxis bedeutet

Namensreihenfolge

Familienname (姓) zuerst, Vorname (名) danach

Furigana

Katakana-Lesefelder (セイ/メイ) unter jedem Namenseingabefeld

Telefon

3 separate Felder. Muster: XXX-XXXX-XXXX

Adresse

〒 Postleitzahl füllt Präfektur + Stadt automatisch aus. Reihenfolge von groß nach klein

Daten

Separate 年/月/日 Eingaben mit optionaler Ära-Anzeige (令和6年 = 2024)

Keigo

4 Höflichkeitsstufen, zugeordnet zu 8 Geschäftskontexten

Zeichenbreite

Automatische Konvertierung von Vollbreiten-Ziffern und -Symbolen in Halbbreite bei Eingabe

Vertrauenssignale

Offenlegungsseite gemäß Gesetz über den spezifischen Handel, Firmeninfo, Telefonnummer im Header

Feldbezeichnungen

必須 (erforderlich, rotes Badge) und 任意 (optional)

Bestätigung

確認画面 Überprüfungsbildschirm vor der endgültigen Einreichung


Wer nutzt das?

Entwickler außerhalb Japans, die Produkte für den japanischen Markt erstellen und es leid sind, jedes Formular, jedes Label und jede Fehlermeldung manuell zu korrigieren.

Japanische Unternehmen, deren KI-Tools standardmäßig westliche Muster verwenden, obwohl das Produkt vollständig auf Japanisch ist.

Lokalisierungsteams. Übersetzung bringt Sie vielleicht zu 30% ans Ziel. Die restlichen 70% sind strukturell: Feldreihenfolge, Telefonaufteilung, Postleitzahlen-Kaskaden, Keigo-Stufen. Das deckt dies ab.

Designer, die mit KI bauen und japanische Muster von Anfang an verfügbar haben möchten, ohne sie in jeder Sitzung erklären zu müssen.


Funktioniert mit

Client

Unterstützung

Claude Code

Vollständig (Tools, Prompts, Ressourcen)

Cursor

Vollständig

Windsurf

Vollständig

VS Code (GitHub Copilot)

Vollständig

Cline

Vollständig

Claude Desktop

Vollständig

Zed

Tools und Ressourcen

Jeder stdio MCP-Client

Vollständig


Roadmap

  • [x] 6 Kern-Tools: Formulare, Validierung, Platzhalter, Keigo, Scoring, Transformation

  • [x] MCP-Prompts und Ressourcen

  • [ ] Saisonale Kontexte und kulturelle Audits

  • [ ] Typografie-Prüfer für gemischte JP/EN-Texte

  • [ ] Referenz-Datenbank für Branchen

  • [ ] Matrix für Design-Richtungen

  • [ ] Adressformatierer mit Postleitzahlen-API

  • [ ] JIS X 8341 Barrierefreiheitsprüfungen

  • [ ] Von der Community beigesteuerte Muster


Dokumentation

Datei

Inhalt

TOOLS.md

Eingabe-/Ausgabespezifikationen mit Beispielen für jedes Tool

PROMPTS.md

10 Workflow-Vorlagen und ein Interview-Demo-Skript

DATA.md

Alle gebündelten Daten: Präfekturen, Namen, Telefone, Ären, Keigo

COMPETITORS.md

Wettbewerbslandschaft und Einordnung

PRD.md

Produktanforderungen und Designentscheidungen

ROADMAP.md

Phasenweiser Bauplan


Lizenz

MIT


Erstellt von Marsel Bait in Tokio

Install Server
A
security – no known vulnerabilities
A
license - permissive license
A
quality - A tier

Latest Blog Posts

MCP directory API

We provide all the information about MCP servers via our MCP API.

curl -X GET 'https://glama.ai/api/mcp/v1/servers/mrslbt/japan-ux-mcp'

If you have feedback or need assistance with the MCP directory API, please join our Discord server