Skip to main content
Glama

japan-ux-mcp

Japanese UX conventions as an MCP server. Works with Claude Code, Cursor, Windsurf, VS Code (Copilot), Claude Desktop, Cline, Zed, and any other MCP-compatible client.

Your AI stops generating Western-default forms and starts producing correct Japanese UI: proper name order, furigana, 3-field phone numbers, postal code auto-fill, keigo at the right politeness level.

6 tools · 6 prompts · 4 resources · no API keys


Why this exists

AI generates Western UX by default. If you're building for Japan, you know what happens:

  • First Name / Last Name instead of 姓 / 名 with furigana

  • One phone input instead of the standard three-field split

  • MM/DD/YYYY instead of 年月日 with era support

  • Flat address fields instead of the postal code cascade

  • Blunt error messages where keigo is expected

  • "John Smith" as placeholder text

You can correct it every single time, or install this once.


Install

One-line install

claude mcp add japan-ux -- npx -y japan-ux-mcp

Restart Claude Code after running this.

JSON config

Pick your client. The server config is the same everywhere.

{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}
{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}
{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}
{
  "servers": {
    "japan-ux": {
      "type": "stdio",
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}

You can also add it to your User Settings (settings.json) under mcp.servers to make it available across all projects.

Open Cline's MCP settings panel and add:

{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}
{
  "mcpServers": {
    "japan-ux": {
      "command": "npx",
      "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
    }
  }
}

Config file location:

  • macOS: ~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json

  • Windows: %APPDATA%\Claude\claude_desktop_config.json

{
  "context_servers": {
    "japan-ux": {
      "command": {
        "path": "npx",
        "args": ["-y", "japan-ux-mcp"]
      }
    }
  }
}

From source

git clone https://github.com/mrslbt/japan-ux-mcp.git
cd japan-ux-mcp
npm install && npm run build

Then point your client config to the built file:

{
  "command": "node",
  "args": ["/absolute/path/to/japan-ux-mcp/dist/index.js"]
}

Tools

These get called automatically when the AI recognizes a Japanese UX context. You don't need to reference them by name.

Tool

What it does

generate_jp_form

Outputs Japanese form markup: 姓/名 name order, furigana, 〒 postal auto-fill, 3-field phone, 年月日 dates

validate_jp_form

Checks existing forms against JP conventions. Returns a 0-100 score with issues, severity, and code fixes

generate_jp_placeholder

Creates test data: names in kanji/katakana/romaji, real postal codes, formatted phone numbers, era dates

suggest_keigo_level

Takes English UI text, returns Japanese at the right politeness level for the business context

score_japan_readiness

Rates a page across 5 categories: forms, copy, trust signals, typography, cultural fit

transform_for_japan

Rewrites Western markup as Japan-ready. Shows before/after score, explains each change


Prompts

Prompt templates you can call from any MCP client that supports them.

Prompt

What it does

japan_form

Walks through building a Japanese form

japan_audit

Audit pasted markup for JP UX issues

japan_transform

Transform Western markup with before/after scoring

japan_testdata

Generate Japanese test data for prototypes

japan_keigo

Get the right politeness level for UI text

japan_score

Score a page description for Japan-readiness


Resources

Reference data your AI can access during a session.

Resource

Content

keigo-guide

4 politeness levels across 8 business contexts, 30+ UI copy patterns

form-checklist

Japanese form conventions checklist for pre-ship review

phone-formats

Mobile, landline, toll-free, IP phone patterns with field-splitting rules

era-calendar

令和 through 明治 with date ranges and conversion formulas


Before / after

Without this MCP:

You: "Build a registration form"
AI:  <input name="firstName" placeholder="First Name" />
     <input name="phone" />
     <button>Submit</button>
You: "No, Japanese style..." → 30 min of back and forth

With this MCP:

You: "Build a registration form for a Japanese ecommerce site"
AI:  [calls generate_jp_form]
     姓/名 + furigana, 〒 postal, 3-field phone,
     年月日 dates, "ご購入手続きへ" button

Example prompts

These work in any MCP client. Copy-paste and go.

Build a form

Build a registration form for a Japanese B2B SaaS product.
Include name, email, phone, company, and address. Use TSX with Tailwind.

Audit an existing form

Audit this form for Japanese conventions:
<form>
  <input name="firstName" placeholder="First Name" />
  <input name="lastName" placeholder="Last Name" />
  <input name="email" />
  <input name="phone" />
  <button>Submit</button>
</form>

Transform Western to Japanese

Transform this form for the Japanese market (fintech context):
<form>
  <label>First Name <input name="firstName" /></label>
  <label>Last Name <input name="lastName" /></label>
  <label>Phone <input name="phone" /></label>
  <label>Address <input name="address" /></label>
  <button type="submit">Submit</button>
</form>

Keigo for UI copy

I need Japanese UI copy for a banking app:
- Error: "Invalid email address"
- Error: "Session expired"
- Button: "Submit application"
- Empty state: "No transactions yet"
- Confirmation: "Are you sure you want to delete?"

Generate test data

Generate 10 Japanese user profiles for a prototype.
Mixed gender, ages 25-45. Include full address and company.

Score a page

Score this checkout page for Japan-readiness:
Single name field, email, one phone field, US-style address,
"Buy Now" button, no company info in footer, no privacy policy.

Get design direction

I'm designing a luxury ryokan booking site for Japanese domestic travelers.
What design direction should I take? Keigo level, colors, typography, trust signals.

What's bundled

Everything runs locally. No external APIs, no keys, no network calls.

Data

Count

Details

Prefectures

47

Code, name, kana, romaji, region

Names

100

50 surnames + 50 given names in kanji/kana/romaji

Addresses

12

Real postal codes across major cities

Phone formats

6

Mobile, landline, toll-free, IP, Navi Dial

Eras

5

令和 through 明治 with start/end dates

Keigo patterns

30

UI strings at 4 politeness levels across 9 element types

Width rules

6

Full-width/half-width validation per field type

Conversion utils

4

012→012, @→@, Gregorian→era, era→Gregorian


Japanese conventions covered

Convention

What it means in practice

Name order

Family name (姓) first, given name (名) second

Furigana

Katakana reading fields (セイ/メイ) below each name input

Phone

3 separate fields. Pattern: XXX-XXXX-XXXX

Address

〒 postal code auto-fills prefecture + city. Large to small order

Dates

Separate 年/月/日 inputs with optional era display (令和6年 = 2024)

Keigo

4 politeness levels mapped to 8 business contexts

Character width

Auto-convert full-width digits and symbols to half-width on input

Trust signals

特定商取引法 disclosure page, company info, phone number in header

Field labels

必須 (required, red badge) and 任意 (optional)

Confirmation

確認画面 review screen before final submission


Who uses this

Developers outside Japan who are building Japanese-facing products and are tired of manually correcting every form, label, and error message.

Japanese companies whose AI tools keep defaulting to Western patterns even though the product is entirely in Japanese.

Localization teams. Translation gets you maybe 30% of the way. The other 70% is structural: field order, phone splitting, postal cascades, keigo levels. That's what this covers.

Designers who build with AI and want Japanese patterns available from the start without explaining them every session.


Works with

Client

Support

Claude Code

Full (tools, prompts, resources)

Cursor

Full

Windsurf

Full

VS Code (GitHub Copilot)

Full

Cline

Full

Claude Desktop

Full

Zed

Tools and resources

Any stdio MCP client

Full


Roadmap

  • 6 core tools: forms, validation, placeholders, keigo, scoring, transformation

  • MCP prompts and resources

  • Seasonal context and cultural audit

  • Typography checker for JP/EN mixed text

  • Reference site database by business vertical

  • Design direction matrix

  • Address formatter with postal code API

  • JIS X 8341 accessibility checks

  • Community-contributed patterns


Docs

File

What's in it

TOOLS.md

Input/output specs with examples for every tool

PROMPTS.md

10 workflow templates and an interview demo script

DATA.md

All bundled data: prefectures, names, phones, eras, keigo

COMPETITORS.md

Competitive landscape and how this fits in

PRD.md

Product requirements and design decisions

ROADMAP.md

Phased build plan


License

MIT


Built by Marsel Bait in Tokyo

Install Server
A
security – no known vulnerabilities
A
license - permissive license
A
quality - A tier

Latest Blog Posts

MCP directory API

We provide all the information about MCP servers via our MCP API.

curl -X GET 'https://glama.ai/api/mcp/v1/servers/mrslbt/japan-ux-mcp'

If you have feedback or need assistance with the MCP directory API, please join our Discord server