Skip to main content
Glama

translate_missing_keys

Identify and translate missing locale keys by comparing base and target files, with configurable dialect and provider.

Instructions

Translate missing keys from base locale to target locale

Input Schema

TableJSON Schema
NameRequiredDescriptionDefault
basePathYesPath to the base locale file
targetPathYesPath to the target locale file
dialectNoSpanish dialect code (e.g., es-ES, es-MX, es-AR)
providerNoTranslation provider name (deepl, libre, mymemory)
Behavior2/5

Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?

With no annotations, the description carries full burden, but it only states 'translate missing keys' without disclosing behavioral traits like file overwriting, required file formats, or authentication needs.

Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.

Conciseness4/5

Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?

The description is a single, efficient sentence with no filler, though it could benefit from slightly more detail.

Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.

Completeness1/5

Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?

The description is very incomplete for a tool with 4 parameters and no output schema or annotations. It does not explain 'missing keys', the translation process, or expected output.

Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.

Parameters3/5

Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?

Schema coverage is 100%, so baseline is 3. The description adds no additional meaning beyond what the schema already provides for parameters.

Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.

Purpose5/5

Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?

The description clearly states the tool's purpose: translating missing keys from a base locale to a target locale. It uses a specific verb ('translate') and resource ('missing keys'), and distinguishes it from sibling tools like 'translate_text' that handle arbitrary text.

Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.

Usage Guidelines2/5

Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?

No guidance is provided on when to use this tool versus alternatives (e.g., batch_translate_locales, detect_missing_keys). There is no mention of prerequisites or context.

Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.

Install Server

Other Tools

Latest Blog Posts

MCP directory API

We provide all the information about MCP servers via our MCP API.

curl -X GET 'https://glama.ai/api/mcp/v1/servers/KyaniteLabs/DialectOS'

If you have feedback or need assistance with the MCP directory API, please join our Discord server