Skip to main content
Glama

lokalise_add_project_languages

Add languages to a Lokalise project to begin translating for new markets or regional variants. Supports custom ISO codes, names, and plural forms.

Instructions

Starts translating into new languages by adding them to the project. Required: projectId, languages array with {lang_iso}. Optional per language: custom_iso, custom_name, custom_plural_forms. Use when expanding to new markets or adding regional variants. Returns: Added languages with IDs. Tip: Check system languages first for valid ISO codes.

Input Schema

TableJSON Schema
NameRequiredDescriptionDefault
projectIdYesProject ID to add languages to
languagesYesArray of language objects to add (1-100 languages)
Behavior2/5

Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?

No annotations exist, so the description must fully disclose behavior. It mentions 'Starts translating' and returns added languages, but lacks details on side effects, error handling, or whether it overwrites existing languages. The lack of behavioral depth is a significant gap.

Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.

Conciseness5/5

Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?

The description is concise at three sentences plus a tip, front-loaded with purpose and structured logically. No wasted words.

Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.

Completeness4/5

Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?

Given no output schema, the description mentions return values. It covers required and optional params and provides a usage context. It could mention handling of duplicate languages, but overall adequate for a simple add operation.

Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.

Parameters3/5

Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?

Schema coverage is 100%, so baseline is 3. The description summarizes required and optional parameters and adds a tip about checking system languages, providing modest extra value beyond the schema.

Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.

Purpose5/5

Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?

The description clearly states the tool adds languages to a project, with a specific verb 'add' and resource 'project languages'. It distinguishes from sibling tools like list or remove languages.

Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.

Usage Guidelines4/5

Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?

The description includes explicit usage context: 'Use when expanding to new markets or adding regional variants.' It also provides a tip to check system languages, implying a prerequisite, but no explicit when-not-to-use.

Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.

Install Server

Other Tools

Latest Blog Posts

MCP directory API

We provide all the information about MCP servers via our MCP API.

curl -X GET 'https://glama.ai/api/mcp/v1/servers/AbdallahAHO/lokalise-mcp'

If you have feedback or need assistance with the MCP directory API, please join our Discord server