Skip to main content
Glama
BACH-AI-Tools

BACH YouTube API MCP Server

converttranslatedownload_subtitle

Convert YouTube subtitles to different formats, translate them to other languages, and download the processed files for accessibility and content localization.

Instructions

Convert, translate, download the subtitle. To get the subtitle url, use Video -\u003e Subtitles endpoint or Video -\u003e Details endpoint Quota cost is 1 unit.

Input Schema

TableJSON Schema
NameRequiredDescriptionDefault
urlYesProvide the Subtitle url. Available in the Video -> Subtitles or Video -> Details endpoint response.
formatNoSubtitle format options: json3 [mime: json] srv1 [mime: xml] [default] srv2 [mime: xml] srv3 [mime: xml] ttml [mime: xml] vtt [mime: text] srt [mime: text]
targetLangNoTranslate to Language. Valid codes are in the translationLanguages param of the Video -> Subtitles or Video -> Info endpoint response. Or provide ISO-639 code of the language like es, zh-Hans, co, hi, etc
X-CACHEBYPASSNoCache bypass, the value must be 1 Quota Cost +1
Behavior2/5

Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?

With no annotations provided, the description carries full burden for behavioral disclosure. It mentions quota cost (1 unit) and implies additional cost for cache bypass, which adds some context. However, it lacks details on what 'convert' and 'download' entail, whether this is a read/write operation, error handling, or output format. The behavioral traits are under-specified for a tool with multiple actions.

Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.

Conciseness3/5

Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?

The description is two sentences but could be more front-loaded; the first sentence is a list of actions without clear structure, and the second mixes endpoint guidance with quota info. It's somewhat concise but not optimally structured for quick understanding.

Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.

Completeness2/5

Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?

Given the tool's complexity (multiple actions: convert, translate, download), no annotations, and no output schema, the description is incomplete. It doesn't explain what the tool returns, how the actions interrelate, or provide full behavioral context. More detail is needed for adequate completeness.

Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.

Parameters3/5

Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?

Schema description coverage is 100%, so the schema already documents all parameters thoroughly. The description adds no additional meaning beyond what's in the schema, such as explaining parameter interactions or usage nuances. Baseline 3 is appropriate when schema does the heavy lifting.

Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.

Purpose3/5

Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?

The description states the tool performs three actions (convert, translate, download subtitle), which gives a general purpose. However, it doesn't specify what resources it operates on beyond 'subtitle' or how it distinguishes from sibling tools like 'subtitles' or 'transcript'. The purpose is somewhat vague rather than specific.

Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.

Usage Guidelines4/5

Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?

The description provides clear context on when to use this tool by specifying that the subtitle URL should be obtained from 'Video -> Subtitles' or 'Video -> Details' endpoints. It doesn't explicitly state when not to use it or name alternatives, but the context is sufficiently clear for usage.

Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.

Install Server

Other Tools

Latest Blog Posts

MCP directory API

We provide all the information about MCP servers via our MCP API.

curl -X GET 'https://glama.ai/api/mcp/v1/servers/BACH-AI-Tools/bachai-yt-api'

If you have feedback or need assistance with the MCP directory API, please join our Discord server