---
createdAt: 2025-01-16
updatedAt: 2025-06-29
title: Что такое интернационализация (i18n)? Определение и представления
description: Узнайте, почему интернационализация вашего веб-сайта является важной. Узнайте ключевые принципы для ускорения SEO, улучшения пользовательского опыта и расширения вашего глобального достижения.
keywords:
- i18n
- многоязычный
- SEO
- интернационализация
- блог
- Next.js
- JavaScript
- React
slugs:
- blog
- what-is-internationalization
---
# Что такое Интернационализация (i18n)? Определение и вызовы

## Понимание Интернационализации (i18n)
**Интернационализация**, часто сокращаемая как **i18n**, , это процесс проектирования и подготовки приложения для поддержки нескольких языков, культур и региональных норм **без** значительных изменений в кодовой базе. Название i18n происходит от того, что между **i** и **n** в слове "интернационализация" находится 18 букв.
## Почему i18n имеет значение
### SEO
Интернационализация играет критическую роль в улучшении поисковой оптимизации (SEO) веб-сайта. Поисковые системы, такие как Google и Bing, анализируют язык и культурную релевантность вашего контента, чтобы определить его рейтинг. Адаптируя ваш сайт для поддержки нескольких языков и региональных форматов, вы можете значительно улучшить его видимость в результатах поиска. Это не только привлекает более широкую аудиторию, но и помогает вашему сайту занять более высокие позиции, поскольку поисковые системы признают усилия, направленные на обслуживание разнообразной пользовательской базы.
### Глобальное Охват
Не менее важен глобальный охват, который предлагает интернационализация. Устраняя языковые барьеры и проектируя ваше приложение с учетом различных культурных норм, вы открываете двери для миллионов потенциальных пользователей со всего мира. Предоставление локализованного контента и пользовательских интерфейсов отличает ваш продукт от конкурентов, которые могут предложить поддержку лишь ограниченного количества языков. Этот инклюзивный подход обеспечивает ощущение признания и ценности пользователей, независимо от их местоположения, что в конечном итоге расширяет рынок вашего продукта и увеличивает его конкурентоспособность в глобальном масштабе.
### Пользовательский Опыт
Еще одним значительным преимуществом i18n является улучшение пользовательского опыта. Пользователи, как правило, чувствуют себя более комфортно и связанными с программным обеспечением, которое общается на их родном языке и уважает местные привычки, такие как форматы дат, валюты и единицы измерения. Этот персонализированный опыт является ключом к построению доверия и удовлетворенности, способствуя долгосрочной удерживаемости пользователей. Когда пользователи могут без труда ориентироваться в приложении и понимать его, они с большей вероятностью будут активно взаимодействовать с ним, что проложит путь к положительным отзывам, рекомендациям и устойчивому росту.
## Интернационализация (i18n) против Локализации (l10n)
**Интернационализация (i18n)** , это процесс проектирования вашего продукта так, чтобы он мог легко поддерживать множество языков и региональных отличий. Например, если вы создаете веб-сайт с учетом интернационализации, вы убеждаетесь, что текстовые поля поддерживают различные наборы символов, даты следуют различным местным форматам, а макеты подстраиваются под расширение текста при переводе на другие языки.
**Локализация (l10n)** , это работа, выполняемая после интернационализации. Она включает в себя перевод контента и адаптацию культурных деталей для удовлетворения потребностей определенной аудитории. Например, после интернационализации веб-сайта вы можете локализовать его для франкоязычных пользователей, переводя весь текст, изменяя формат даты на день/месяц/год и даже корректируя изображения или иконки, чтобы лучше соответствовать французским культурным нормам.
В кратком изложении, интернационализация подготавливает ваш продукт к глобальному использованию, в то время как локализация адаптирует его для конкретного рынка.
## Что должно быть интернационализировано на сайте?
1. **Текстовый контент:** Все письменные элементы, такие как заголовки, основной текст и кнопки, требуют перевода. Например, заголовок "Welcome to our website" должен стать "Добро пожаловать на наш сайт" для русскоязычной аудитории.
2. **Сообщения об ошибках:** Четкие и лаконичные уведомления об ошибках важны. Если ошибка формы говорит "Invalid email address," она должна отображаться на русском, как "Неверный адрес электронной почты," чтобы помочь пользователям понять проблему.
3. **Электронные письма и уведомления:** Автоматические сообщения, такие как сброс пароля или подтверждения заказа, должны быть локализованы. Электронное письмо подтверждения заказа может приветствовать пользователя фразой "Dear Customer" на английском и "Уважаемый клиент" на русском для соответствующей аудитории.
4. **Метки доступности:** Метки и альтернативный текст для изображений необходимо переводить, чтобы вспомогательные технологии функционировали правильно. Изображение с альтернативным текстом "Smiling child playing" должно быть адаптировано как "Улыбающийся ребенок играет" на русском.
5. **Нумерация:** В различных регионах числа форматируются по-разному. В то время как **“1,000.50”** работает для англоязычных регионов, многие европейские форматы требуют **“1.000,50,”** что делает местную адаптацию важной.
6. **Валюта:** Цены должны отображаться с правильными символами и форматами для региона. Например, предмет, стоящий **“$99.99”** в Соединенных Штатах, должен быть преобразован в **“€97.10”** при нацеливании на европейских клиентов.
7. **Единицы измерения:** Единицы измерения, такие как температура, расстояние и объем, должны отображаться в соответствии с местными предпочтениями. Например, приложение для прогноза погоды может показывать **“68°F”** для пользователей из США, но **“20°C”** для других.
8. **Направление текста:** Порядок чтения и макет должны быть скорректированы для языков с другим направлением. Веб-сайт на английском (слева направо) должен сменить выравнивание при локализации для арабского языка, который читается справа налево.
9. **Дата и время:** Форматы различаются в разных регионах. Событие, отображаемое как **“12/25/2025 at 3:00 PM”** в США, может потребовать отображения как **“25/12/2025 at 15:00”** в других местах, чтобы избежать путаницы.
10. **Часовой пояс:** Учет местных часовых поясов гарантирует, что чувствительный ко времени контент, такой как **расписания мероприятий, время доставки или часы работы службы поддержки клиентов**, представлен точно. Например, онлайн-вебинар, запланированный на **"3:00 PM EST"**, должен переводиться на соответствующее местное время, например, **"8:00 PM GMT"** для пользователей из Великобритании.
Этот краткий обзор охватывает основные элементы, которые должны быть интернационализированы, обеспечивая доступность контента, культурную уместность и легкость понимания для глобальной аудитории.
## Общие вызовы i18n

- **поддерживаемость**
Каждое обновление веб-сайта должно быть отражено на всех языках, требуя эффективных рабочих процессов и тщательной координации для обеспечения согласованности во всех версиях.
- **Склеивание строк**
Избегайте конструирования сообщений, таких как `"Hello, " + username + "!"`, поскольку порядок слов может различаться в зависимости от языка; вместо этого используйте заполнители, такие как `Hello, {username}!`, чтобы учесть языковые вариации.
- **Плюрализация**
В разных языках существуют различные правила плюрализации, иногда с несколькими формами. Использование библиотек типа ICU MessageFormat может упростить решение этих сложностей с плюрализацией.
- **Длина текста и интерфейса**
Некоторые языки, например, немецкий, могут содержать текст длинее, чем английский. Это может нарушить макеты, если дизайн не является гибким, поэтому адаптивный дизайн является ключевым.
- **Кодировка символов**
Использовать правильную кодировку символов (например, UTF-8) необходимо для корректного отображения различных алфавитов и символов, предотвращая неправильный или поврежденный текст.
- **Жесткие макеты**
UI-компоненты фиксированного размера могут плохо адаптироваться к более длинным переводам, что приводит к переполнению текста. Гибкий адаптивный макет помогает смягчить эту проблему.
- **Динамическое переключение языков**
Пользователи ожидают возможность переключения языков без перезагрузки приложения или повторной аутентификации. Эта функция требует безупречной и тщательно спланированной реализации в архитектуре.
- **Поддержка направления языка**
Игнорирование поддержки языков с направлением справа налево (RTL) может создать значительные проблемы с редизайном позже. Лучше запланировать совместимость с RTL с самого начала.
- **Культурные нюансы**
Иконки, цвета и символы могут иметь разные значения в разных культурах. Важно адаптировать визуальный и текстовый контент, чтобы уважать местные культурные нюансы.
---
## Лучшие практики для реализации i18n
- **Планируйте заранее**
Внедряйте интернационализацию на самом раннем этапе вашего проекта. Решение проблем i18n заранее менее дорогостоящее и проще, чем ретрофитинг его позже, что обеспечивает более гладкий процесс разработки с самого начала.
- **Автоматизируйте управление переводами**
Используйте основанные на ИИ сервисы перевода, такие как те, что предоставляет Intlayer, для эффективного управления вашими переводами. С автоматизацией, когда вы публикуете новую статью, все переводы создаются автоматически, экономя время и уменьшая количество ошибок.
- **Использование визуального редактора**
Реализуйте визуальный редактор, чтобы помочь переводчикам видеть контент в его реальном контексте пользовательского интерфейса. Инструменты, такие как визуальный редактор Intlayer, минимизируют ошибки и путаницу, обеспечивая точные переводы, отражающие окончательный дизайн.
- **Повторное использование переводов**
Организуйте свои файлы переводов так, чтобы они могли использоваться повторно на нескольких сайтах или приложениях. Например, если у вас есть многоязычный подвал или заголовок, создавайте специальные файлы переводов, чтобы общие элементы могли быть легко применены ко всем проектам.
---
## Объявление контента локалей против внешней локализации контента CMS
При создании веб-сайта **Система управления контентом (CMS), такая как WordPress, Wix или Drupal, обычно предлагает улучшенную поддерживаемость**. Особенно для блогов или целевых страниц благодаря их интегрированным функциям i18n.
Однако для приложений со сложными функциями или бизнес-логикой **CMS могут оказаться слишком негибкими, и вам, возможно, придется рассмотреть библиотеку i18n**.
**Проблема со многими библиотеками i18n заключается в том, что они часто требуют, чтобы переводы были жестко закодированы в кодовой базе**. Это означает, что если менеджер контента хочет обновить перевод, ему приходится модифицировать код и пересобирать приложение. Чтобы смягчить эту проблему, некоторые инструменты появились как "Git-ориентированные CMS" или "i18n CMS", чтобы помочь менеджерам контента. Тем не менее, даже **эти решения обычно требуют обновления кодовой базы и пересборки при внесении изменений в контент**.
Учитывая эти проблемы, часто выбирают безголовую CMS для внешней локализации контента и оптимизации управления переводами. Тем не менее, при использовании CMS для интернационализации есть заметные недостатки:
- **Не все CMS предлагают функции i18n:** Некоторые популярные платформы CMS лишены надежных возможностей интернационализации, вынуждая вас искать дополнительные плагины или обходные пути.
- **Дублирующая конфигурация:** Управление переводами часто требует настройки как CMS, так и кода приложения, что приводит к дублированию усилий и потенциальной несоответствию.
- **Сложно поддерживать:** При разбросанных переводах между CMS и кодом поддержание согласованной и безошибочной системы может со временем стать проблематичным.
- **Цена лицензий:** Премиум-платформы CMS или дополнительные инструменты i18n могут добавить дополнительные лицензии, которые могут быть неприемлемы для каждого проекта.
Важно выбрать правильный инструмент для ваших потребностей и спланировать стратегию интернационализации с самого начала. **Intlayer предлагает привлекательное решение, совмещая декларацию контента локалей с безголовой CMS, что обеспечивает лучшее из обоих миров.**
---
### Смотрите список библиотек и инструментов i18n по технологиям
Если вы ищете список библиотек и инструментов i18n по технологиям, ознакомьтесь со следующими ресурсами:
### Для Систем Управления Контентом (CMS)
- WordPress: [Смотрите список библиотек и инструментов i18n](https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/blog/ru/list_i18n_technologies/CMS/wordpress.md)
- Drupal: [Смотрите список библиотек и инструментов i18n](https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/blog/ru/list_i18n_technologies/CMS/drupal.md)
### Для JavaScript Приложений (Frontend)
- React: [Смотрите список библиотек и инструментов i18n](https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/blog/ru/list_i18n_technologies/frameworks/react.md)
- Angular: [Смотрите список библиотек и инструментов i18n](https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/blog/ru/list_i18n_technologies/frameworks/angular.md)
- Vue: [Смотрите список библиотек и инструментов i18n](https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/blog/ru/list_i18n_technologies/frameworks/vue.md)
- Svelte: [Смотрите список библиотек и инструментов i18n](https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/blog/ru/list_i18n_technologies/frameworks/svelte.md)
- React Native: [Смотрите список библиотек и инструментов i18n](https://github.com/aymericzip/intlayer/blob/main/docs/blog/ru/list_i18n_technologies/frameworks/react-native.md)
---
## Заключение
Интернационализация (i18n) , это больше чем просто техническое задание; это **стратегические инвестиции**, которые позволяют вашему программному обеспечению говорить на языке ваших пользователей , буквально. Путем абстрагирования элементов, специфичных для локали, учета лексических и культурных различий и планирования будущих расширений вы позволяете вашему продукту процветать на глобальном рынке.
Будь то мобильное приложение, SaaS-платформа или корпоративный инструмент, **i18n гарантирует, что ваш продукт сможет адаптироваться и привлекать пользователей со всего мира**, без необходимости постоянных переделок кода. Используя лучшие практики, надежные фреймворки и непрерывные стратегии локализации, разработчики и продуктовые команды могут предлагать **истинно глобальные** программные решения.