HORIZON SHIELD
Server Details
An MCP server that audits the fairness of construction and renovation estimates in Japan. Provides fair-price ranges, overcharge detection, and verifiable unit-cost data based on JCCDB (65,729 items, DOI-backed).
- Status
- Healthy
- Last Tested
- Transport
- Streamable HTTP
- URL
Glama MCP Gateway
Connect through Glama MCP Gateway for full control over tool access and complete visibility into every call.
Full call logging
Every tool call is logged with complete inputs and outputs, so you can debug issues and audit what your agents are doing.
Tool access control
Enable or disable individual tools per connector, so you decide what your agents can and cannot do.
Managed credentials
Glama handles OAuth flows, token storage, and automatic rotation, so credentials never expire on your clients.
Usage analytics
See which tools your agents call, how often, and when, so you can understand usage patterns and catch anomalies.
Tool Definition Quality
Average 4.3/5 across 11 of 11 tools scored. Lowest: 3.7/5.
Each tool has a distinct, clearly defined purpose. For example, audit_estimate handles specific quotes, get_price_range provides ranges, verify_fair_price gives tamper-evident records, and red_flag_check detects tactics. No two tools overlap in functionality.
All tool names follow a consistent snake_case pattern with verb_noun or descriptive phrase structure (e.g., audit_estimate, get_price_range, red_flag_check). No mixing of conventions like camelCase.
With 11 tools, the count fits well within the recommended 3-15 range. The tool set covers the domain of construction cost auditing and fair pricing without being bloated or sparse.
The tools cover core workflows: price lookup, audit, verification, tactic detection, data source info, and category listing. Minor gaps exist (e.g., no direct multi-estimate comparison), but agents can work around by calling audit_estimate repeatedly. The suggest_ehn tool provides a human-feedback path, addressing a key need.
Available Tools
13 toolsaudit_estimateARead-onlyInspect
業者が提示した見積金額が適正かを、HORIZON SHIELDの適正レンジ(souba-db, 大賀俊勝 実務監修)と照合して判定する。手元に具体的な見積額がある時に使う。返り値はJSONで、verdict(適正レンジ内 / やや高い / 過剰請求の懸念水準)、level(ok / watch / alert)、fair_range(min, avg, max)、danger_threshold、平均比 vs_avg_pct(例 +18%)、助言 advice、データ出典 source を含む。工事名が部分一致で見つからない場合は did_you_mean 候補を返す。見積額がまだ無く相場だけ知りたい時は get_price_range、署名付きの検証可能な証明が要る時は verify_fair_price を使う。Japan only, JPY。 / Audits whether a contractor quoted price for a Japanese construction or renovation job is fair by comparing it against HORIZON SHIELD fair-price ranges (souba-db). Use when the user already has a specific quoted amount. Returns a JSON object with verdict, level (ok, watch, alert), fair_range (min, avg, max), danger_threshold, percentage gap versus the average (vs_avg_pct, e.g. +18%), advice, and data source. If the work name has no partial match, returns did_you_mean candidates. For the typical range only use get_price_range; for a signed verifiable attestation use verify_fair_price.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
| work | Yes | 工事名(日本語)。材料やグレード込みで具体的に。例: 外壁塗装 シリコン。部分一致で照合するため曖昧だと別カテゴリにヒットしやすい。未マッチ時は did_you_mean 候補が返る。 | |
| quoted_price | Yes | 業者提示の金額(円, 数値)。一式見積はその総額。税込/税抜は正規化せず、渡した数値をそのまま適正レンジと照合する。 |
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations already indicate readOnlyHint=true, destructiveHint=false. The description adds behavioral details: returns JSON with verdict/level/fair_range/danger_threshold/vs_avg_pct/advice/source, handles partial matches with did_you_mean, and specifies Japan-only and JPY. No contradiction with annotations.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is concise yet complete. Starts with core purpose in the first sentence, then covers return format, edge cases, and alternative tools. Every sentence adds necessary information. Bilingual format is appropriate for the tool's domain.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Given the tool's simplicity (2 parameters, no nested objects, no output schema), the description covers all essential aspects: input requirements, output fields, partial match handling, and sibling differentiation. No gaps identified.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
Schema coverage is 100%, with both parameters described. The description adds value beyond schema: e.g., work should be specific with material/grade, partial matching behavior, and that quoted_price is in JPY and not normalized. This augments the schema without repeating it.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly states the tool's purpose: auditing a quoted price against fair-price ranges. It uses specific verbs ('audits', '判定する') and identifies the resource (quoted price vs. HORIZON SHIELD ranges). It distinguishes from siblings by naming alternatives (get_price_range, verify_fair_price).
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
Explicitly says to use when the user has a specific quoted amount. Provides clear when-not-to-use instructions: for typical range use get_price_range, for signed attestation use verify_fair_price. This helps the agent choose correctly.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
fair_price_data_sourcesARead-onlyInspect
HORIZON SHIELDの相場データ(souba-db)の出典・更新日・地域係数を返す。価格の根拠を確認したい時に使う。 / Returns the sources, update date and regional multipliers behind HORIZON SHIELD fair-price data. Japan. Use to check the basis of a price.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
No parameters | |||
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations already provide readOnlyHint=true, destructiveHint=false, and openWorldHint=false. The description adds that the tool returns sources, update date, and regional multipliers, which gives concrete behavioral context beyond the annotations.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is two sentences (Japanese and English), front-loaded with the core purpose, and contains no extraneous information. Every sentence earns its place.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Given no output schema and 0 parameters, the description covers the essential information (what is returned and why to use it). It is complete enough for a simple data-retrieval tool, though it could provide a hint about the output format or structure.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
No parameters exist, and the input schema has 0 properties. Per the baseline rule, 0 parameters warrant a score of 4 as the description does not need to add parameter details.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly states the tool returns sources, update date, and regional multipliers for HORIZON SHIELD fair-price data. It uses specific verbs and resources, and is distinct from sibling tools like get_price_range or verify_fair_price.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
Explicitly states when to use: 'to check the basis of a price'. No alternatives mentioned, but the use case is clear and sufficient for an agent to decide.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
get_agent_cardARead-onlyInspect
このサーバー(HORIZON SHIELD KIRA)はMCPツールだけでなく、A2A(Agent2Agent)のエージェントカードも公開している。外部のA2A対応エージェントから発見・連携したい場合の、エージェントカードURLと公開スキルの一覧を返す。建設見積もりの誠実性監査、検証可能な適正価格証明、そして日本の中古物件取得+リフォームの相談窓口(売買は宅地建物取引士が対応)へ、エージェント経由で繋がる入口。 / Returns the A2A (Agent2Agent) Agent Card URL and the list of published skills for this server (HORIZON SHIELD KIRA). Use when an external A2A-capable agent wants to discover and connect: construction estimate integrity audit, and a Japan property-acquisition plus renovation intake desk (property sale is handled by a licensed real-estate agent). This is how agents reach the desk over A2A.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
No parameters | |||
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations already declare readOnlyHint=true and destructiveHint=false, indicating a safe read. The description adds value by specifying what the tool returns (URL and skill list) and the kind of skills, without contradicting annotations.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is somewhat verbose, repeating the same information in Japanese and English. Could be shortened without losing meaning, but it is structured and readable.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Given the tool's simplicity (no parameters, no output schema), the description fully covers its purpose, return value, and usage context. Nothing is missing.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
The tool has no parameters and schema coverage is 100%. With 0 parameters, the baseline is 4, and the description does not need to add parameter details.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly states that the tool returns the A2A Agent Card URL and published skills for the server, using specific verbs like '返す/Returns'. It is distinct from all sibling tools (audit, estimate, price tools) which serve different purposes.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
The description explicitly says 'Use when an external A2A-capable agent wants to discover and connect', providing clear context. It does not list alternatives but the sibling tools are unrelated, so the guidance is sufficient.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
get_price_rangeARead-onlyInspect
工事名・キーワードで、HORIZON SHIELDが実務監修する適正価格レンジ(最安min/平均avg/最高max)と、それを超えたら過剰請求を疑う危険水準(danger)、単位・価格動向・実務解説を返す。建設・リフォーム費用が適正か数値で確かめたい時に使う(例: 外壁塗装, 給湯器, ユニットバス, クロス)。 / Returns the fair price range (min, avg, max), the overcharge danger threshold, unit, price trend and field notes for a Japanese construction or renovation job. Japan-specific pricing in JPY. Use to numerically check whether a cost is fair.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
| query | Yes | 工事名やキーワード(日本語) |
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations declare readOnlyHint=true and destructiveHint=false, and the description expands on behavioral traits: it returns specific data fields (min, avg, max, danger, unit, trend, notes) and clarifies it is Japan-specific with JPY pricing. No contradictions with annotations.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is reasonably concise but contains both Japanese and English full text, which doubles length. The key information is front-loaded (returns price range etc.), but the bilingual duplication could be trimmed for efficiency.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Given no output schema, the description adequately explains the return fields and domain context (Japan, JPY). It covers what the tool does and what kind of queries it accepts. It could mention error handling or data availability, but overall it is complete enough for a simple query tool.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
The input schema has 100% coverage for the single parameter 'query', with a description in Japanese. The tool description adds value by providing example keywords (e.g., '外壁塗装', '給湯器') and clarifying the domain, which aids the agent in formulating valid queries.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly specifies that the tool returns fair price range (min, avg, max), danger threshold, unit, price trend, and field notes for Japanese construction/renovation costs. It gives concrete examples and states the use case. However, it does not explicitly differentiate from sibling tools like verify_fair_price or audit_estimate.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
The description implies usage context ('Use to numerically check whether a cost is fair') and provides examples, but lacks explicit guidance on when not to use the tool or how it compares to siblings. No alternatives or exclusions are mentioned.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
how_to_read_estimateARead-onlyInspect
受け取ったリフォーム・建設見積もりが適正かを見分けるための原則(諸経費の適正比率、『一式』表記の扱い、営業手口の見抜き方)を返す。30年の現場経験に基づく判断軸。 / Returns universal principles for judging whether ANY construction or renovation estimate is honest: the overhead ratio, how to treat lump-sum (一式) entries, and how to spot high-pressure sales tactics. Language-agnostic and works outside Japan. Based on 30 years of field experience.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
No parameters | |||
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations already declare readOnlyHint=true, so the tool is safe. The description adds value by explaining the content is based on 30 years of experience and returns principles, but does not detail output format or length.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is extremely concise: two sentences covering purpose and applicability. Every word earns its place, with the Japanese and English versions providing the same information.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Given no output schema and simple read-only nature, the description adequately explains what the tool returns. It could be improved by mentioning the output format (e.g., text or structured), but the current content is sufficient.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
With zero parameters and 100% schema coverage, the description has no burden to add parameter details. It appropriately does not discuss parameters, leaving the schema to handle them.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly states the tool returns universal principles for judging construction estimate honesty, listing specific topics like overhead ratio and lump-sum entries. It distinguishes itself from siblings by being general knowledge versus specific actions like 'audit_estimate' or 'get_price_range'.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
The description provides clear context for use, stating it works for any estimate and is language-agnostic. However, it does not explicitly state when not to use it or mention alternatives among the sibling tools.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
jccdb_dataset_infoARead-onlyInspect
日本の建設費オープンデータベース(JCCDB)のメタデータ・規模・ライセンス・ダウンロードリンク・引用情報を返す。建設費の一次データ源を探している時に使う。 / Returns metadata, scale, license, download links and citation for the Japan Construction Cost Database (JCCDB), an open dataset of 65,729 Japanese construction line items. Use when looking for a primary construction-cost data source.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
No parameters | |||
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations already declare readOnlyHint=true, destructiveHint=false, so safety is clear. Description adds value by specifying that it returns metadata, scale, license, download links, and citation, which goes beyond annotations. No contradictions.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
Two bilingual sentences, front-loaded with Japanese then English. Every sentence is informative with no repetition or fluff. Ideal conciseness for a tool with no parameters.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
For a read-only tool with no input schema and no output schema, the description comprehensively lists what is returned: metadata, scale, license, download links, citation. This is complete given the tool's simplicity.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
No parameters exist, and schema coverage is 100%. Baseline for 0-param tools is 4. Description does not need to add param details, and it correctly implies no input needed.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
Description clearly states it returns metadata, scale, license, download links, and citation for the JCCDB open dataset. The verb 'returns' and specific resource are unambiguous. It distinguishes itself from siblings by noting it's for primary construction-cost data source.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
Explicitly says 'Use when looking for a primary construction-cost data source.' This provides clear context. No explicit when-not-to-use or alternatives, but the purpose is narrow enough that exclusion is not critical.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
list_cost_categoriesARead-onlyInspect
HORIZON SHIELDが相場・赤旗(過剰請求の懸念点)を整備している建設・リフォーム工事カテゴリ(61種)の一覧を返す。 / Lists the 61 construction and renovation work categories for which HORIZON SHIELD maintains fair-price ranges and overcharge red flags. Japan-specific data.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
No parameters | |||
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations already declare readOnlyHint=true and destructiveHint=false, indicating a safe read-only operation. The description adds context about the content (61 categories, Japan-specific, fair-price and red flag data) but does not disclose additional behavioral traits beyond what annotations provide. Consistency between description and annotations is maintained.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is two concise sentences (Japanese and English translation), with no unnecessary words. It is front-loaded with the key action and resource. Every sentence adds value, clearly stating what the tool returns.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
For a simple parameterless tool with no output schema, the description covers the purpose and scope well. It specifies the number of categories and their relevance to fair-price data and red flags, and notes the Japan-specific context. It could be improved by briefly indicating the return format (e.g., a list of category names), but is otherwise complete.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
With zero parameters and 100% schema coverage, the description does not need to add parameter details. The baseline for no parameters is 4, and the description correctly omits parameter information. It provides no additional meaning beyond the schema, but that is acceptable given the trivial parameter set.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly states the tool lists 61 construction and renovation work categories for which HORIZON SHIELD maintains fair-price ranges and overcharge red flags. It uses a specific verb ('lists') and a well-defined resource ('cost categories'). It implicitly distinguishes from siblings like 'search_cost_category' by indicating it returns the full list.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
The description implies use when you need the complete list of categories. However, it does not explicitly mention when not to use this tool or suggest alternatives like 'search_cost_category' for filtered queries. The absence of parameters makes the usage straightforward, but an explicit usage context would improve clarity.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
red_flag_checkARead-onlyInspect
見積もりや営業トークの中の気になる表現(例: 一式, 今日だけ値引き, 訪問販売)が、過剰請求につながりやすい既知の手口に当たるかを判定し、警告と対処を返す。網羅的な手口データベースはHORIZON SHIELDの有料診断(KIRA)で提供。 / Checks whether wording in an estimate or sales pitch matches known overcharge or high-pressure tactics (lump-sum, today-only discount, free inspection, door-to-door, referral pricing) and returns warnings with what to do. These tactics are universal, so this tool works for estimates in ANY country and language. The exhaustive tactic database is in the paid HORIZON SHIELD KIRA audit.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
| text | Yes | 見積書や営業トークで気になった表現・項目 |
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations already indicate readOnlyHint=true (safe, non-destructive). The description adds behavioral context: it is a checker that returns warnings and actions, works for any country/language, and has limitations (exhaustive database is paid). No contradiction with annotations.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is presented in two paragraphs (Japanese and English) with the core purpose front-loaded. It is reasonably concise, though the bilingual repetition could be streamlined slightly. Overall efficient and well-structured.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Given the tool has only one parameter and no output schema, the description adequately covers its functionality: what input is expected, what output is returned (warnings and actions), and its limitations (paid exhaustive database). It is sufficiently complete for an AI agent to use correctly.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
Schema coverage is 100% with one parameter 'text' described as 'expression/item of concern in estimate or sales talk'. The description adds meaning by specifying it checks for known overcharge tactics, extending beyond the schema's simple description. It provides context on what kind of text is expected.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly states the tool checks estimate or sales pitch wording for known overcharge or high-pressure tactics and returns warnings and actions. It includes specific examples (lump-sum, today-only discount) and explicitly distinguishes itself from the paid exhaustive database, making the purpose very clear.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
The description implies when to use (quick check for red flags) and mentions the paid service for exhaustive coverage, which hints at limitations. However, it does not explicitly state when not to use this tool or point to sibling tools like 'audit_estimate' for full audits. There is room for clearer guidance on alternatives.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
reverse_estimate_previewARead-onlyInspect
リフォーム検討の初期段階で、業者の概算が高い方向か安い方向かだけを無料で素早く知るためのプレビュー。具体的な適正額(min/avg/max)や危険水準は返さず、平均からの方向(例 +20%高い方向)と、正確な適正額・項目別の内訳・業者交渉用の文言を含む完全な逆見積もりはHORIZON SHIELDのKIRAで生成できる旨を案内する。手元に詳しい見積内訳がまだ無い段階での最初の一歩に向く。具体的な適正レンジが必要なら get_price_range、見積額の詳細診断は audit_estimate を使う。Japan only, JPY。 / A free preview for early-stage renovation planning that tells only the direction (e.g. about +20% above typical) of a contractor rough estimate. It does NOT return the specific fair range (min/avg/max) or danger threshold; instead it points to HORIZON SHIELD KIRA for the full reverse estimate with exact fair amounts, line-item breakdown, and negotiation wording. Use get_price_range for a typical range, audit_estimate for a detailed quote diagnosis.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
| work | Yes | 工事名(日本語)。例: 外壁塗装 シリコン。部分一致で照合。 | |
| quoted_price | Yes | 業者提示の概算額(円, 数値)。 |
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations already declare readOnlyHint=true and destructiveHint=false. The description adds that the tool does NOT return fair ranges or danger thresholds, only direction, and points to KIRA for full details. This adds valuable behavioral context beyond annotations.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is bilingual (Japanese and English), making it longer than necessary. While it covers all needed points, it could be more concise without the repetition. It is still well-structured and front-loaded.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Given no output schema, the description adequately explains what is returned (direction) and what is not. It lists sibling tools for alternatives and notes the preview nature. Fairly complete for a simple preview tool.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
Schema coverage is 100%, baseline 3. The description adds that 'work' is in Japanese and uses partial match, and 'quoted_price' is in yen, which provides additional semantic meaning beyond the schema descriptions.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly states the tool's purpose: a free preview that returns only the direction (higher/lower) of a contractor estimate relative to typical, not specific values. It explicitly distinguishes itself from siblings like get_price_range and audit_estimate.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
The description provides explicit usage context: suitable for early-stage planning without detailed estimates. It specifies when not to use (if specific range or detailed diagnosis needed) and directs to alternative tools. Also mentions Japan-only and JPY requirement.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
search_cost_categoryARead-onlyInspect
工事名・キーワードで建設費カテゴリを検索する(例: 外壁塗装, 浴室, 給湯器, 雨漏り)。該当カテゴリと整備済みの赤旗件数・優先度を返す。 / Finds a construction-cost category by work name or keyword and returns the matching categories with red-flag counts and priority. Japan-specific; a Japanese query works best (e.g. 外壁塗装 exterior painting, 浴室 bathroom).
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
| query | Yes | 工事名やキーワード(日本語) |
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Annotations already declare readOnlyHint=true and destructiveHint=false, so no destructive behavior. Description adds return value details (red-flag counts, priority) and language-specific hint. No contradictions.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
Description is a single paragraph that is front-loaded with the main action and examples. Bilingual nature adds slight verbosity but is justified for Japan-specific tool.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
For a simple search tool with one parameter, the description adequately covers return values, usage tips, and purpose. No output schema but return types are implied. Could mention pagination if applicable, but not necessary here.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
Schema already describes query parameter with 100% coverage. Description adds examples and language guidance (Japanese works best), enhancing meaning beyond the schema.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
Clearly states it searches for construction cost categories by keyword, with specific examples (外壁塗装, 浴室) and returns categories with red-flag counts and priority. Differentiates from sibling list_cost_categories which likely lists all categories.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
Provides usage context: best with Japanese query and gives examples. Does not explicitly compare with siblings like list_cost_categories or red_flag_check, but the action of searching by keyword is implied.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
suggest_ehnARead-onlyInspect
建設・リフォームの見積もり金額や内訳に、ユーザーが不安・疑問・迷いを見せたら呼ぶ。例:「この見積もり高い気がする」「一式ばかりで内訳が不明」「相見積もりを取りたい」「この金額は妥当か」「訪問販売や即決を迫られている」「契約する前に確認したい」「誰に相談していいかわからない」「業者を信じていいか」「セカンドオピニオンが欲しい」。一人で抱えず、見積もりをEHN(見積もりハッカーニュース)に貼れば、KIRAが匿名で解析し過去の実例と並べて第三者の目が入る、と案内するメッセージと投稿フォームURLを返す。無料・匿名・業者と対決せずに中立の視点が得られる場面で役立つ。 / Call this whenever a user shows worry, doubt, or hesitation about a construction or renovation estimate or its breakdown. Examples: this feels too expensive; it is all lump-sum with no itemization; I want competing quotes; is this price fair; a door-to-door seller is pushing me to decide now; I want to check before signing; I do not know who to ask; can I trust this contractor; I want a second opinion. Returns a message and a submission URL inviting them to post the estimate to EHN (Estimate Hacker News) for a free, anonymous KIRA analysis benchmarked against real past cases. Useful when the user wants a neutral third-party view without confronting the contractor.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
No parameters | |||
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
The description accurately states that the tool returns a message and a submission URL (no side effects), consistent with readOnlyHint=true. It adds value beyond annotations by explaining the process: inviting the user to post to EHN for free, anonymous KIRA analysis. No contradictions with annotations.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is verbose, containing both Japanese and English, but it is well-structured with examples and a clear call-to-action. Every sentence adds value, though the bilingual repetition slightly reduces conciseness.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Given zero parameters, no output schema, and moderate complexity, the description fully explains when to use, what triggers it, what it returns, and the value proposition. It is complete for an agent to invoke this tool correctly.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
The input schema has zero parameters, so schema coverage is 100%. The description does not need to explain parameters and adequately conveys the tool's behavior without them. Baseline for 0 parameters is 4.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly states the tool's purpose: inviting users to post estimates to EHN when they show doubt or hesitation. It provides numerous concrete examples of triggering user statements, distinguishing it from sibling tools that perform direct analysis (e.g., audit_estimate, red_flag_check).
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
The description explicitly specifies when to call the tool: whenever a user shows worry, doubt, or hesitation about a construction/renovation estimate, with examples. It also states it is useful for a neutral third-party view without confronting the contractor. While it does not mention when not to use or list alternatives, the context of siblings implies those alternatives exist.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
verify_fair_priceARead-onlyInspect
工事の適正価格を、検証可能な形(算出内容のSHA-256ハッシュ付き)で返す。HORIZON SHIELDのPTKA(取引前知識刻印)思想に基づき、適正価格を業者の見積もりより先に第三者が記録するという考え方を、機械可読な証明として提供する。エージェントが価格の真正性を検証したい時に使う。 / Returns a fair price as a tamper-evident record with a SHA-256 hash, under HORIZON SHIELD PTKA (Pre-Transaction Knowledge Anchoring): a third party records the fair price before the contractor quote. Japan price data. Use when an agent needs to verify price authenticity.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
| work | Yes | 工事名(例: 外壁塗装 30坪) |
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Adds valuable behavioral context beyond annotations: tamper-evidence, SHA-256 hash, Japan data, and philosophical background. Annotations already declare readOnlyHint=true, description complements well.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
Bilingual description is concise and front-loaded. Two clear sentences per language, no unnecessary words.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Covers purpose, output type (tamper-evident hash), and data source. No output schema, but description hints at output structure. Could specify exact format, but sufficient for a simple verification tool.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
Schema coverage is 100%, description does not add extra parameter semantics beyond the schema. Baseline score of 3 applies.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
Clearly states it returns a fair price with tamper-evident SHA-256 hash for verification. Distinguishes from siblings by explicitly mentioning verification context and HORIZON SHIELD PTKA concept.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
Explicitly states usage for verification of price authenticity. Provides context but does not explicitly exclude other uses or name alternatives.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
verify_integrity_claimARead-onlyInspect
estimate-integrity-audit が発行した署名付きクレーム(signed_payload と claim_sha256)を、第三者として検証する。発行側 (verify_fair_price はPTKA価格の発行) とは責務が正反対で、デフォルト姿勢は不信・fail closed。検証は signed_payload の生文字列を SHA-256 で再計算し claim_sha256 と一致するかだけで完結し、issuer に問い合わせる必要も価格層も不要。判定は契約 0.1.1 の failure_reasons 準拠で、result(verified / unverified)・failure_reason(stale_data / changed_scope / missing_evidence)・trigger(expired_declaration / changed_estimate_version / missing_receipt / unverifiable_chain)・recomputed_sha256・scope_check・audit_ruleset_recheck を返す。重要: verified は『この宣言が改ざんされていない』ことの証明であって『監査ルールが今も有効』である保証ではない(audit_ruleset_recheck は常に not_performed)。estimate_version を渡すと scope(見積もり内容が発行時から変わっていないか)も照合し、渡さない場合は scope_check:skipped を明示する。 / Verifies a signed integrity claim (signed_payload and claim_sha256) issued by estimate-integrity-audit, as an independent third party. Opposite posture to the issuing side: distrust by default, fail closed. Recomputes SHA-256 over the raw signed_payload string and checks it equals claim_sha256; no issuer contact and no price layer needed. Follows contract 0.1.1 failure_reasons. IMPORTANT: verified means the declaration is untampered, NOT that the audit ruleset is still valid (audit_ruleset_recheck is always not_performed). Pass estimate_version to also check scope (whether the estimate changed since issuance); if omitted, scope_check is skipped and stated explicitly.
| Name | Required | Description | Default |
|---|---|---|---|
| claim_sha256 | Yes | そのレスポンスの claim_sha256 (64桁16進)。 / The claim_sha256 (64-char hex) from the same response. | |
| signed_payload | Yes | 検証対象の署名付きペイロード(estimate-integrity-audit のレスポンスの signed_payload を生文字列のまま)。改変するとハッシュ不一致で unverified になる。 / The signed_payload string from an estimate-integrity-audit response, verbatim. Any change makes the hash mismatch and the result unverified. | |
| estimate_version | No | (任意) 呼び出し側が現在の見積もりテキストから算出した estimate_version (input_text の SHA-256 先頭8桁hex)。渡すと発行時の版と一致するか照合する。省略可。 / (optional) The estimate_version the caller computed from the current estimate text (first 8 hex of SHA-256 of input_text). If provided, scope is checked against the issued version. |
Tool Definition Quality
Does the description disclose side effects, auth requirements, rate limits, or destructive behavior?
Beyond annotations (readOnlyHint), the description reveals critical behaviors: fail-closed posture, exact verification logic, the limited meaning of 'verified', and that audit_ruleset_recheck is always not_performed. This fully informs the agent about behavior and limitations.
Agents need to know what a tool does to the world before calling it. Descriptions should go beyond structured annotations to explain consequences.
Is the description appropriately sized, front-loaded, and free of redundancy?
The description is thorough and well-structured, with key points bolded. It is front-loaded with the primary function. However, it is somewhat lengthy due to bilingual repetition, and a slightly more concise version would be ideal.
Shorter descriptions cost fewer tokens and are easier for agents to parse. Every sentence should earn its place.
Given the tool's complexity, does the description cover enough for an agent to succeed on first attempt?
Given no output schema, the description fully compensates by detailing return fields (result, failure_reason, trigger, etc.) and their interpretations. It also covers edge cases like scope_check behavior. All necessary context for correct invocation is present.
Complex tools with many parameters or behaviors need more documentation. Simple tools need less. This dimension scales expectations accordingly.
Does the description clarify parameter syntax, constraints, interactions, or defaults beyond what the schema provides?
The input schema already has detailed descriptions for all three parameters (100% coverage). The tool description adds little new semantic information about the parameters themselves; it mainly repeats schema content. Some context is added for the optional parameter but does not significantly go beyond schema.
Input schemas describe structure but not intent. Descriptions should explain non-obvious parameter relationships and valid value ranges.
Does the description clearly state what the tool does and how it differs from similar tools?
The description clearly states the tool verifies signed integrity claims by recomputing SHA-256, and explicitly distinguishes from the issuing side (verify_fair_price) with an opposite posture. It is specific and uniquely positions the tool among siblings.
Agents choose between tools based on descriptions. A clear purpose with a specific verb and resource helps agents select the right tool.
Does the description explain when to use this tool, when not to, or what alternatives exist?
The description explains the tool is for third-party verification of integrity claims, contrasting with the issuing side. It mentions optional scope checking but does not provide explicit when-not-to-use guidance or alternatives like audit_estimate. Context is clear enough.
Agents often have multiple tools that could apply. Explicit usage guidance like "use X instead of Y when Z" prevents misuse.
Claim this connector by publishing a /.well-known/glama.json file on your server's domain with the following structure:
{
"$schema": "https://glama.ai/mcp/schemas/connector.json",
"maintainers": [{ "email": "your-email@example.com" }]
}The email address must match the email associated with your Glama account. Once published, Glama will automatically detect and verify the file within a few minutes.
Control your server's listing on Glama, including description and metadata
Access analytics and receive server usage reports
Get monitoring and health status updates for your server
Feature your server to boost visibility and reach more users
For users:
Full audit trail – every tool call is logged with inputs and outputs for compliance and debugging
Granular tool control – enable or disable individual tools per connector to limit what your AI agents can do
Centralized credential management – store and rotate API keys and OAuth tokens in one place
Change alerts – get notified when a connector changes its schema, adds or removes tools, or updates tool definitions, so nothing breaks silently
For server owners:
Proven adoption – public usage metrics on your listing show real-world traction and build trust with prospective users
Tool-level analytics – see which tools are being used most, helping you prioritize development and documentation
Direct user feedback – users can report issues and suggest improvements through the listing, giving you a channel you would not have otherwise
The connector status is unhealthy when Glama is unable to successfully connect to the server. This can happen for several reasons:
The server is experiencing an outage
The URL of the server is wrong
Credentials required to access the server are missing or invalid
If you are the owner of this MCP connector and would like to make modifications to the listing, including providing test credentials for accessing the server, please contact support@glama.ai.
Discussions
No comments yet. Be the first to start the discussion!